Exodus 15:20-27 “Bitter Water Made Sweet”
出エジプト記 15章20~27節「苦い水が甘く変えられた」
OPENING
My lung cancer was found in December, and the surgery was in March. The news came as a shock, of course. But looking back, I realize that from December through March, and then through April until I returned to Canada, it was one miracle after another. I cannot explain it without mentioning God’s exceptional mercy upon me. So, to me, my cancer journey almost felt like crossing the Red Sea.
私の肺がんが見つかったのは12月で、手術は3月でした。もちろん、その知らせはショックでした。しかし振り返ってみると、12月から3月、そして4月を経てカナダに戻るまで、それは奇跡に次ぐ奇跡の連続だったと気づかされます。私に対する神様の並外れた慈悲に言及せずには説明がつきません。ですから私にとって、このがん闘病の道のりは、まるで紅海を渡るかのようでした。
Now it’s been over a month since I returned from Korea. Because I was away from work here for almost forty days, I have been working hard to catch up. This past week has been particularly hard, and surprisingly, I found myself grumbling. Isn’t this striking? Just a month ago, I was praising God because he had removed my cancer and given me new life. I couldn’t wait to come back. But in just one month, I seem to have forgotten what God did for me in Korea, and here I am, complaining.
韓国から帰国して、もう1ヶ月以上が経ちました。こちらでの仕事を40日近く休んでいたため、遅れを取り戻そうと必死に働いてきました。この一週間は特に大変で、驚いたことに、自分が不平不満を漏らしていることに気づきました。これには驚かされませんか? ほんの1ヶ月前には、神様ががんを取り除き、新しい命を与えてくださったことを賛美していたのです。戻ってくるのが待ちきれないほどでした。それなのに、わずか1ヶ月で、韓国で神様が私にしてくださったことを忘れてしまったかのように、ここでこうして不満を言っているのです。
When I realized it, I was shocked. Then, while writing this sermon for today, I was shocked again.
そのことに気づいた時、私はショックを受けました。そして、今日のこの説教を書いている時に、再びショックを受けたのです。
CONTEXT
I told you last time that I was jealous of the Israelites because they had seen the parting of the sea with their own eyes. They crossed the Red Sea on dry ground! It was one of the greatest miracles recorded in the Bible. They were amazed by the power of God. And so, the first half of Exod 15 is the praise song of Moses and his sister Miriam.
前回、私はイスラエル人たちが羨ましいとお話ししました。なぜなら、彼らは海が分かれるのを自分の目で見たからです。彼らは渇いた地面の上を歩いて紅海を渡ったのです! それは聖書に記録されている中で最も偉大な奇跡の一つでした。彼らは神様の力に驚嘆しました。そのため、出エジプト記15章の前半は、モーセとその姉ミリヤムの賛美の歌となっています。
TEXT
Miriam took a tambourine in her hand, and all the women were with her, dancing, and Miriam sang (v. 21): “Sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea.”
ミリヤムは手にタンバリンを取り、すべての女性も彼女に続いて踊りました。そしてミリヤムはこう歌いました(21節)。「主に向かって歌え。主はご威光を極みまで現され、馬と乗り手を海の中に投げ込まれた。」
The Israelites were overjoyed. They thanked God. Wouldn’t you? In a moment like that, it’s impossible not to praise God, isn’t it? It’s easy to thank God and love him when things go well. Don’t get me wrong. Of course, we should thank God and praise him when things go well. There is nothing wrong with it.
イスラエル人たちは大喜びしました。彼らは神様に感謝しました。あなたもそうするのではないでしょうか? あのような瞬間には、神様を賛美せずにはいられませんよね。物事がうまくいっている時に、神様に感謝し、神様を愛することは簡単です。誤解しないでください。もちろん、物事がうまくいっている時には、神様に感謝し、賛美すべきです。そこには何の落ち度もありません。
But their true test came just three days later when they departed from the Red Sea and entered the desert.
しかし、彼らの本当の試練は、そのわずか3日後、紅海を離れて荒野に入った時に訪れました。
(When I began my army service in Korea, I did my first road march in October 1995. We had to walk 20 km with full equipment [rifle, helmet, gas mask, backpack, military uniform, and boots]. We departed at 7 PM and returned to our base by 2 AM. Walking 20 km was quite tough. We were all in our early twenties, but it was still physically demanding. About three hours into the march, we stopped talking. One of the lessons we learned was the importance of water: you must stay hydrated. It becomes extremely difficult to complete a 20 km march without water.)
(私が韓国で兵役を始めた際、1995年10月に初めての行軍を行いました。私たちはフル装備[小銃、ヘルメット、防毒マスク、バックパック、軍服、戦闘靴]を身につけて20キロ歩かなければなりませんでした。午後7時に出発し、午前2時までに基地に戻りました。20キロ歩くのはかなり過酷でした。私たちは皆20代前半でしたが、それでも肉体的に非常に厳しかったです。行軍が始まって約3時間後には、誰も話さなくなりました。私たちが学んだ教訓の一つは、水の重要性です。水分を補給し続けなければなりません。水なしで20キロの行軍を完遂することは、極めて困難になります。)
(Has anyone been to a desert? In July 2004, my seminary friends and I took a trip to the Middle East. When we were in Egypt, the bus took us along the desert route where it is believed that the Israelites walked after the Exodus. The tour guide allowed us to get out of the bus and walk for a few minutes in the desert. It was brutal. It was sometime in the afternoon, and the temperature was close to 40 degrees Celsius. We had to return to the bus after only a few minutes.)
(どなたか荒野や砂漠に行かれたことはありますか? 2004年7月、私は神学校の友人たちと中東へ旅行に行きました。エジプトにいた際、バスは、出エジプトの後にイスラエル人たちが歩いたと信じられている荒野のルートを走りました。ツアーガイドが、バスから降りて荒野を数分間歩くことを許可してくれました。それは容赦のない暑さでした。午後の時間帯で、気温は摂氏40度近くありました。私たちはほんの数分でバスに戻らなければなりませんでした。)
Had it not been for those experiences, I would not have understood the Israelites’ real challenges when I read Exod 15: They entered the desert of Shur (in the northern Sinai peninsula). And they went for three days in the wilderness (v. 22). Here we should know that they were not aimlessly wandering about; they were following God—he was leading them by the pillars of cloud and fire. God was leading them toward Mt. Sinai in the south.
これらの経験がなかったら、私は出エジプト記15章を読んだ時、イスラエル人たちの本当の試練を理解できなかったでしょう。彼らはシュルの荒野(シナイ半島北部)に入りました。そして、彼らは荒野を三日間進みました(22節)。ここで私たちが知っておくべきなのは、彼らが目的もなく歩き回っていたわけではないということです。彼らは神様に従っていました。神様が雲の柱と火の柱によって彼らを導いていたのです。神様は彼らを南にあるシナイ山へと導いておられました。
And when they were moving, they found no water (v. 22); they had to suffer thirst for three days in dry land, which is unbearable. Please do not take this lightly. The challenge was no small one. We shouldn’t underestimate the harsh nature of the wilderness journey. There were not only men but also women and children in the group. Although they could see God leading Israel by cloud and fire, they were thirsty, and there was no sign of water.
そして移動している間、彼らは水を見つけることができませんでした(22節)。彼らは乾燥した土地で三日間、渇きに耐えなければならなかったのです。それは耐え難いことです。どうかこれを軽く捉えないでください。この試練は決して小さなものではありませんでした。私たちは荒野の旅の過酷さを過小評価すべきではありません。その集団の中には、大人の男性だけでなく、女性や子供たちもいたのです。神様が雲と火によってイスラエルを導いているのを目にすることはできても、彼らは喉が渇いており、水がある兆候はどこにもありませんでした。
But finally, they got so excited to find water when they came to a location called “Marah.” Marah was about 75 km southeast of the Red Sea. However, their excitement soon turned into disappointment because they could not drink the water of Marah because it was bitter (v. 23). The water was smelly, salty, and undrinkable. The name “Marah” itself means “bitter.”
しかしついに、「マラ」と呼ばれる場所に到着した時、彼らは水を見つけて大喜びしました。マラは紅海から南東に約75キロ進んだところにありました。ところが、その喜びはすぐに失望へと変わりました。なぜなら、マラの水は苦くて飲むことができなかったからです(23節)。その水は臭く、塩辛く、飲めるものではありませんでした。「マラ」という名前自体が「苦い」という意味を持っています。
When excitement becomes disappointment, we grumble. Well, no. We shouldn’t complain. We don’t need to grumble; we should rather kneel and pray, right? Let’s go back to the Israelites. It’s also interesting to know that the Israelites have been seeing and following the great pillars of cloud and fire. So, they couldn’t deny that God was leading them. God was walking before them. But they were thirsty. They needed water. They were anxious. They were angry.
期待が失望に変わる時、私たちは不平を言います。いえ、そんなことはありませんね。私たちは不満を言うべきではありません。不平を漏らす必要はなく、むしろ膝を交えて祈るべきですよね。イスラエル人たちに話を戻しましょう。イスラエル人たちが、あの巨大な雲の柱と火の柱を見続け、それに従ってきたという事実を知ることもまた興味深いことです。ですから、彼らは神様が自分たちを導いているという事実を否定できませんでした。神様は彼らの前を歩いておられたのです。それでも彼らは喉が渇いていました。水が必要だったのです。彼らは不安でした。そして怒っていました。
Let me emphasize it again: I do understand the Israelites’ challenge; I’m sympathetic. But instead of directing their prayers and pleas to God, the people grumbled against Moses, saying, “What shall we drink?” (v. 24).
もう一度強調させてください。私はイスラエル人たちの試練を心から理解していますし、同情もしています。しかし、人々は祈りや願いを神様に向ける代わりに、モーセに向かって不平を言い、「われわれは何を飲んだらよいのか」と言いました(24節)。
These are their two problems: (a) they neglected to pray; and (b) they disturbed Moses; in other words, they demanded of him the drink although they knew Moses couldn’t give them water—it could only be given them by God.
ここには彼らの二つの問題があります。(a)彼らは祈ることを怠ったこと、そして(b)彼らはモーセを困らせたことです。言い換えれば、モーセが彼らに水を与えられないこと(水は神様からしか与えられないこと)を知っていながら、彼らはモーセに飲み物を要求したのです。
Of course, “What shall we drink?” meant “Hey, Moses, talk with God to supply us with drink.” Of course, we know they were too afraid of God to directly address him. But Exod 15 clearly shows their lack of trust in God. Although their grumbling is understandable from a human perspective, it is still surprising because (a) the Red Sea miracle was just three days ago; and (b) they were still seeing the pillars of cloud and fire; God’s presence was still before their eyes. But they still grumbled.
もちろん、「私たちは何を飲んだらよいのですか」という言葉は、「おい、モーセ、私たちに飲み物を供給してくれるよう神様と話してくれ」という意味でした。当然、彼らは神様を恐れるあまり、神様に直接語りかけることができなかったのだと私たちは知っています。しかし、出エジプト記15章は、彼らの神様への信頼の欠如をはっきりと示しています。彼らの不平不満は人間的な視点からは理解できるものの、それでも驚くべきことです。なぜなら、(a)紅海の奇跡はわずか3日前の出来事だったからであり、(b)彼らは今でも雲の柱と火の柱を目にしていたからです。神様の臨在は、今なお彼らの目の前にあったのです。それなのに、彼らは不平を言いました。
This is what an emergency can do to us sinful human beings: we quickly relapse into our sinfulness, and we quickly forget what God has done for us, and then we begin to grumble against God.
これこそが、緊急事態が私たち罪深い人間に及ぼす影響です。私たちはすぐに自分の罪深さへと逆戻りし、神様が自分にしてくださったことをすぐに忘れ、そして神様に対して不平を言い始めてしまうのです。
When the Israelites complained, Moses prayed to God, and the LORD showed him a log, and he threw it into the water, and the water became sweet (v. 25). God changed the nature of the water so that the Israelites could drink it. Here we see the amazing mercy of God toward a forgetful, ungrateful, and faithless Israel.
イスラエル人たちが不満を言った時、モーセは神様に祈りました。「モーセが主に叫ぶと、主は彼に一本の木を示された。彼がそれを水の中に投げ込むと、水は甘くなった。」(25節)。神様は、イスラエル人たちが飲めるように水の性質を変えられたのです。ここに、物忘れが激しく、恩知らずで、信仰のないイスラエルに対する、神様の驚くべき慈悲を見ることができます。
By turning the bitter water into sweet one, God demonstrated to them his power to remove bitterness from the water. Did you know the Bible also talks about bitterness of heart? What is bitterness? It can mean deep grief, intense sorrow, strong anger, or profound disappointment. For example, Job was crying out to God in the bitterness of his soul (7:11; 10:1). And we too sometimes experience such bitterness in our heart. And God can surely remove bitterness of heart.
苦い水を甘いものに変えることで、神様は水から苦みを取り除くご自身の力を彼らに示されました。聖書が心の苦しみについても語っているのをご存知でしょうか。苦しみ(苦み)とは何でしょうか。それは深い悲しみ、激しい嘆き、強い怒り、あるいは根深い失望を意味することがあります。例えば、ヨブは自分の魂の苦しみの中で、神様に向かって叫んでいました(7:11、10:1)。そして私たちもまた、時に心の中にそのような苦しみを経験することがあります。そして神様は、心の苦しみを確実に、取り除くことができるお方なのです。
25 There the LORD made for them a statute and a rule, and there he tested them, 26 saying, “If you will diligently listen to the voice of the LORD your God, and do that which is right in his eyes, and give ear to his commandments and keep all his statutes, I will put none of the diseases on you that I put on the Egyptians, for I am the LORD, your healer.”
25 主はそこで彼に掟と定めを授け、そこで彼を試み、26 そして言われた。「もし、あなたの神、主の声にあなたが確かに聞き従い、主の目にかなうことを行い、また、その命令に耳を傾け、その掟をことごとく守るなら、わたしがエジプトで下したような病気は何一つあなたの上に下さない。わたしは主、あなたを癒やす者だからである。」
After God gave them water, he made it clear to them that he was not simply a God who provides them with what they need: Moses asked me for water. So, I’ll give you water. If you ask me for food, I’ll provide it for you. But this is not all I do for you. What God was doing was transforming Israel into his holy people. This is not a vending-machine-like relationship (as seen in many other religions), in which one appeases a deity and receives blessings in return—a simple give-and-take arrangement. You do your part, and the god does the rest for you.
神様は彼らに水を与えた後、ご自身が単に彼らの必要なものを供給するだけの神ではないことを明確にされました。つまり、「モーセが私に水を求めたから、あなたたちに水を与えよう。食べ物を求めるなら、それを供給しよう」というだけの存在ではないということです。私があなたたちにすることは、それだけではありません。神様がなさろうとしていたのは、イスラエルをご自身の聖なる民へと造り変えることでした。これは、(他の多くの宗教で見られるような)神の機嫌をとって見返りに祝福を受け取るという、自動販売機のような関係(単純なギブ・アンド・テイクの取り決め)ではありません。「あなたが自分の役割を果たせば、神が残りの部分をしてくれる」というものではないのです。
What does God require of Israel?
– You should diligently listen to my voice.
– You should do that which is right in my eyes.
– You should give ear to my commandments and keep all my statutes.
神様はイスラエルに何を求めておられるのでしょうか。
– 私の声にひたむきに耳を傾けなさい。
– 私の目にかなう正しいことを行いなさい。
– 私の戒めに耳を傾け、私のすべての定めを守りなさい。
In other words, God is commanding Israel to resemble him; Israel was entering a very special and eternal covenant relationship with God.
言い換えれば、神様はイスラエルにご自身に似るよう命じておられるのです。イスラエルは、神様との非常に特別で永遠の契約関係に入ろうとしていました。
(You teach your own child many things because s/he is your own child. You and your children are in a special relationship. God was bringing Israel into that special relationship with him.)
(あなたが自分の子供に多くのことを教えるのは、その子があなた自身の子供だからです。あなたと子供たちの間には特別な関係があります。神様はイスラエルを、ご自身とのそのような特別な関係へと導き入れておられたのです。)
And God promised to them that he will keep them from the diseases that God put on the Egyptians (v. 26). And God disclosed his name: for I am the LORD, your healer (v. 26).
そして神様は、エジプト人に下した病気から彼らを守ると約束されました(26節)。さらに、神様はご自身の御名を明かされました。「わたしは主、あなたを癒やす者だからである。」(26節)。
(When I shared the new of lung cancer, a friend of mine shared with me many passages in which Jesus healed the sick. When Jesus saw those who were sick, he had compassion; he was often moved with compassion. And he healed every disease and every affliction. And it touched me deeply.)
(私が肺がんの知らせを伝えた時、友人の一人が、イエス様が病人を癒やされた多くの聖句を分かち合ってくれました。イエス様は病気の人々を見た時、深く憐れまれました。しばしば深く心を動かされたのです。そして、あらゆる病気やあらゆる患いを癒やされました。そのことに私は深く心を打たれました。)
Whatsoever diseases afflict you, please remember: the LORD God is your healer—that is his name (for I am the LORD, your healer)!
どのような病気があなたを苦しめようとも、どうか覚えておいてください。主なる神様はあなたを癒やすお方です。それこそが神様の御名なのです(わたしは主、あなたを癒やす者だからである。)!
They drank water. They thirst was quenched. Not only that, God brought them into a very special relationship with him. Then they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there by the water (v. 27).
彼らは水を飲みました。渇きは癒やされました。そればかりか、神様は彼らをご自身との非常に特別な関係へと導き入れられました。その後、彼らはエリムに到着しました。「そこには、十二の水の泉と七十本のなつめ椰子の木があった。そこで、彼らはその水のほとりで宿営した。」(27節)。
This is not the end of their journey; rather, it is just the beginning. The Israelites still lack trust in God. Their faith was lacking. But God was trustworthy and faithful—he was leading Israel. Let’s read King David’s psalm: Ps 23:1–3
これは彼らの旅の終わりではなく、むしろ始まりにすぎません。イスラエル人にはまだ神様への信頼が欠けていました。彼らの信仰は不十分でした。しかし、神様は信頼に値する真実な(誠実な)お方であり、イスラエルを導いておられました。ダビデ王の詩を読みましょう。詩篇23篇1–3節です。
The Lord is my shepherd; I shall not want.
He makes me lie down in green pastures.
He leads me beside still waters.
He restores my soul.
He leads me in paths of righteousness
for his name’s sake.
1 主は私の羊飼い。私は乏しいことがありません。
2 主は私を緑の牧場に伏させいこいのみぎわに伴われます。
3 主は私のたましいを生き返らせ御名のゆえに私を義の道に導かれます。
CLOSING
Let’s go back to Exod 14:31: Israel saw the great power that the Lord used against the Egyptians, so the people feared the Lord, and they believed in the Lord and in his servant Moses.
出エジプト記14章31節に戻りましょう。「イスラエルは、主がエジプトに行われた、この大いなる御力を見た。それで民は主を恐れ、主とそのしもべモーセを信じた。」
But it took only three days for them to forget the miracle at the Red Sea and grumble against God. The Israelites’ unbelief in spite of their experience of God’s power over the forces of nature is truly surprising. Think about the striking contrast between the two kinds of water: (a) the great waters of the Red Sea, which were parted, and (2) the small supply of drinking water, about which they were complaining.
しかし、彼らが紅海での奇跡を忘れ、神様に不平を言うようになるまで、わずか3日しかかかりませんでした。大自然の力を支配する神様のパワーを体験したにもかかわらず、イスラエル人たちが不信仰に陥ったのは本当に驚くべきことです。二つの水の間にある、際立った対比について考えてみてください。(a)分かたれた紅海の巨大な水と、(2)彼らが不満を言っていた、飲み水という少量の水です。
We should not blame them, because this is who we are: we are self-centered; we are faithless; we often forget that the power of God parted the great waters of the Red Sea; and we focus only on the empty glass in our hand. Yes, sometimes our glasses are empty, and we may suffer thirst in our desert journey. But this does not mean our God is powerless. When our water glasses are empty, let us remember the Red Sea and see the pillars of cloud and fire that go before us. And God will surely fill our glasses with drinking water.
私たちは彼らを責めるべきではありません。なぜなら、これこそが私たちの姿だからです。私たちは自己中心的で、信仰が薄く、神様の力が紅海の巨大な水を分けたことをしばしば忘れてしまいます。そして、手元にある空のコップばかりに目を向けてしまうのです。確かに、私たちの荒野の旅路において、時にコップが空になり、渇きに苦しむこともあるかもしれません。しかし、それは私たちの神様が無力であることを意味するわけではありません。私たちの水のコップが空の時こそ、紅海を思い起こし、私たちの前を進む雲の柱と火の柱を見上げようではありませんか。そうすれば、神様は必ず私たちのコップを飲み水で満たしてくださいます。
Gemini訳